AP 90 to 81
Varghese Chiriyankandath, Sacristan and church musician.
|Part Number||Part I - Syro Malabar Church|
|Title|| Varghese Chiriyankandath, Sacristan and church musician.
|Place of Recording||Mr. Varghese Chiriyankandath's residence|
|Date of Recording||8 August 2017.|
|Video Segment (s)||
Varghese Chiriyankandath, Sacristan and church musician. St. Joseph's Church, Pavaratty. Archdiocese of Thrisssur, Kerala.
Note :- This is a candid conversation with a church singer from the Syriac era, who served his parish church of St. Joseph's at Pavaratty., in the Diocese of Thrissur, in Kerala. Due to the unusual circumstances, Shri Varghese started as a sacristan at the tender age of ten. Later, he also took the role of the Leader of Song in the church. The liturgy was in Syriac. He learned the songs and prayers without fully understanding the meaning of the text. Yet, Varghese developed a liking for the melodies and a sense of awe for the language of Jesus and the apostles. He continued to serve the parish for over half a century. Due to financial constrains, Varghese dropped out of school after fourth grade, but continued to absorb all kinds of knowledge from every available source. The interview shows his uncanny capacity for critical thinking. Varghese cherished one piece of advice that he received from his father, “Listen to the words the priests, but ignore their deeds.” In spite of his critical thinking about priests and church practices, Varghese professed unswerving loyalty to the clergy and the parish. At the age of 83, Varghese struggles to remember the hundreds of melodies that he learned in his youth. Yet, he is able to recite the Lord’s Prayer in Syriac, as well as, texts of several songs. Here we have examples of the vocalization of Syriac prayers by a layman. Varghese also sings a melody of the Trisagion (“Qandisa alaha”), which we heard only once before performed by an elderly priest in the Diocese of Kothamangalam. The melody of the Marian litany is new. Varghese mentions that monetary remuneration for serving the church was meager. Nonetheless, he has no complaints. Additionally, he feels that God blessed him and his family abundantly during the years of his ministry. Overall, this was an uplifting conversation for me.
Joseph J. Palackal
6 April 2018
1. Favorite song, Mokshathin rajawe (Malayalam) (4:30)
2. Favorite Syriac song: M’haimaninan (the Creed) 8:11
3. A Different melody of Qandisa alaha (10:28)
4. Melody of the Litany Kuriyelaison (1:53)
5. How did you feel when the liturgy was translated into Malayalam? (18:03)
6. Melody of “Nalla mathawe mariye,” Hymn in honor of the Blessed Virgin in Malayalam (20:22)
7. Hymn in honor of St. Joseph in Malayalam, “Mama palakane” (24:12)
8. Melodies of Puthen pana (25:26)
9. Melody of Sambah lesan, in Syriac (20:07)
10. Melody of “Kollan dasne” (29:57)
11 Critique of a funeral ritual (32:28)
12 Critique of the starting time of Easter vigil service (33:25)
13. Recites the Lord’s prayer and the anthem of the mysteries (34:34)
14. A song in honor of the Blessed Sacrament in Malayalam, “Diwya karunyamea” (36:43)
- AP 22 - The St. Jude Syro Malabar Church choir in Northern Virginia, USA, learn "Qandisa Alaaha (Trisagion in Syriac) with incipits in Malayalam.
- AP 22a - The St. Jude Syro Malabar Church choir in Northern Virginia, USA, learn "Qandisa Alaaha (Trisagion in Syriac) with incipits in English.
- AP 26 - Children's Choir at St. Mary's Church (aka Suriyanippally), Palluruthy, Kochi, Kerala, India, sing the Syriac and Malayalam versions of "B'eda d'yawmaan" (On this Festival Day), hymn to the Blessed Virgin.
- AP 182 - Paily Vathappally on The Life of a Church Musician in the syriac era.
- AP 192 - Qandisa Alaha and Covid-19. Syro Malabar children sing in Austin, Texas
- AP 197 - Syriac chant to celebrate St. Thomas Day. Houston, Texas.
- AP 251 - Fr. Cyril Thayyil in conversation with the Alangad Syriac Choir