Call Number | EC-0042 |
Title | Kuriyelaison (Litany) / |
Category | Syriac translation of Latin chants |
Sub Category | Paraliturgical Services |
Liturgical Context | Qurbānā and Hours of Syriac churches. |
This litany in honor of the Blessed Virgin Mary is part of a paraliturgical service known as ladīnj (a Malayalam adaptation of the Portuguese word, ladainha). A ladīnj consists of a litany, hymns, and prayers that vary according to the feast. There are over thirty melodies for this litany, some of which are known only to local choirs. Until the 1960s, the practice was, especially in the formation houses of religious congregations, to sing a different melody for each day in May, the month of special devotion to the Blessed Virgin. Only the musically relevant parts of this long litany are included here. Worthy of special mention is the transition in the metric structure from 4/4 to 6/4 in the concluding part (emrēh d’alāhā, ‘Lamb of God’). This metric cycle with accents on the first and the third beats is known in South Indian classical music theory as Rūpakam.
Transliteration by Fr. Emmanuel Thelly C. M. I.
Transliteration | Translation |
Quryēlaysōn, kristhēlaysōn M'śihā śmāayn m'śihā, qambel bāwūţan Alāhā awā d’wśmayyā, eţrāham alayn Alāhā b’ra pārōqē d'ālmā, eţrāham alayn Alāhā ruhā d'qud'śā, eţrāham alayn Tlīţāyuţā qandiśtā had alāhā, eţrāham alayn Eţrāham (2), eţrāham alayn. Qandiśtā mārtā maryam, appis h’lāpayn Qandiśtā yāldaţ alāhā, appis h’lāpayn Qandiśtā b'ţūlaţ b'ţūlāţā, appis h’lāpayn Appis h’lā (2), appis h’lāpayn Malkţā d'wardyā qandiśtā, appis h’lāpayn Malkţā daślāmā, appis h’lāpayn Malkţā yāyūţ karm'lā, appis h’lāpayn Appis h’lā (2), appis h’lāpayn Emrē d’alāhā hāw d'śāqēl hathīţē d'ālmā hassā lan māran. Emrē d’alāhā hāw d'śāqēl hathīţē d'ālmā anī lan māran. Emrē d’alāhā hāw d'śāqēl hathīţē d'ālmā eţrāham alayn. |
Lord have mercy, Christ have mercy Christ hear us, Christ receive our prayer. God the Father in heaven, have mercy on us. God the Son, redeemer of the world, have mercy on us. God the Holy Spirit, have mercy on us. Holy Trinity, one God, have mercy on us. Have mercy (2), have mercy on us. Holy Mary, pray for us. Holy mother of God, pray for us. Virgin most chaste, pray for us. Pray for (2), pray for us. Queen of the holy rosary, pray for us. Queen of peace, pray for us. Queen, beauty of Carmel, pray for us. Pray for (2), pray for us. Lamb of God who takes away the sins of the world, pardon us, our Lord. Lamb of God who takes away the sins of the world, answer us, our Lord. Lamb of God who takes away the sins of the world, have mercy on us. |
Syriac Text | |
Text Courtesy - Joseph Thekkadath Puthenkudy |
Transliteration by Fr. Emmanuel Thelly C. M. I.
Transliteration |
Quryēlaysōn, kristhēlaysōn M'śihā śmāayn m'śihā, qambel bāwūţan Alāhā awā d’wśmayyā, eţrāham alayn Alāhā b’ra pārōqē d'ālmā, eţrāham alayn Alāhā ruhā d'qud'śā, eţrāham alayn Tlīţāyuţā qandiśtā had alāhā, eţrāham alayn Eţrāham (2), eţrāham alayn. Qandiśtā mārtā maryam, appis h’lāpayn Qandiśtā yāldaţ alāhā, appis h’lāpayn Qandiśtā b'ţūlaţ b'ţūlāţā, appis h’lāpayn Appis h’lā (2), appis h’lāpayn Malkţā d'wardyā qandiśtā, appis h’lāpayn Malkţā daślāmā, appis h’lāpayn Malkţā yāyūţ karm'lā, appis h’lāpayn Appis h’lā (2), appis h’lāpayn Emrē d’alāhā hāw d'śāqēl hathīţē d'ālmā hassā lan māran. Emrē d’alāhā hāw d'śāqēl hathīţē d'ālmā anī lan māran. Emrē d’alāhā hāw d'śāqēl hathīţē d'ālmā eţrāham alayn. |
Translation |
Lord have mercy, Christ have mercy Christ hear us, Christ receive our prayer. God the Father in heaven, have mercy on us. God the Son, redeemer of the world, have mercy on us. God the Holy Spirit, have mercy on us. Holy Trinity, one God, have mercy on us. Have mercy (2), have mercy on us. Holy Mary, pray for us. Holy mother of God, pray for us. Virgin most chaste, pray for us. Pray for (2), pray for us. Queen of the holy rosary, pray for us. Queen of peace, pray for us. Queen, beauty of Carmel, pray for us. Pray for (2), pray for us. Lamb of God who takes away the sins of the world, pardon us, our Lord. Lamb of God who takes away the sins of the world, answer us, our Lord. Lamb of God who takes away the sins of the world, have mercy on us. |
Syriac Text |
Text Courtesy - Joseph Thekkadath Puthenkudy |
Aramaic Project Recordings:
S.No | Occassion/Purpose/Context | Artist | Youtube Link | Aramaic Project Number | Notes |
1 | Litany in Syriac, translated from Latin (Kyrie Eleison). | Sebastian Menachery | Video | AP 52h | Melody 1 of 2 |
2 | Sebastian Menachery | Video | AP 52p | Melody 2 of 2 | |
3 | Lonappan Arackal | Video | AP 51h | Melody 1 of 4 | |
4 | Lonappan Arackal | Video | AP 51i | Melody 2 of 4 | |
5 | Lonappan Arackal | Video | AP 51j | Melody 3 of 4 | |
6 | Lonappan Arackal | Video | AP 51k | Melody 4 of 4 | |
7 | Rev. Dr. Jacob Vellian and team | Video | AP 6h | ||
8 | Joseph Pathiamoola | Video | AP 4Q | ||
9 | Dr. Jacob Vellian | Video | AP 6D | ||
10 | VARGHESE CHIRIYANKANDATH | Video | AP 83 | ||
11 | Pappootty Master (Violin) and Bennedy Anikkad (Vocal) | Video | AP 138 | ||
12 | Benady Anikkad and Papooty Master (on Violin) | Video | AP 128 | ||
13 | Bennady and Pappotty Master | Video | AP 244 |
Christian Musicological Society of India. Do not use any part of this article without prior written permission from the Christian Musicological Society of India. For permission please send request to This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.