This chant is from the funeral services for lay people. It is sung during funeral procession from home to the church. The text is an exhortation to the weary human mind to take refuge in the Lord’s promise of hope and resurrection. The descending melodic motion is a distinctive feature of this melody.
Transliteration & Translation (English)
Transliteration by Fr. Emmanuel Thelly C. M. I.
Lā tekre lāk kyānā dawlī b'māyōţuţā
W'lā teţpallag al hūdāţā d'pag’rā w'nawśā.
Qūm suţ qālē damsab'rīn lāk al nūhāmā
Waqnī sawrā d'hāwē sawrā l'māyōţuţā.
Śma lan'wīyā d'qāyē b'ruhā l'garmē mīţē
W’makrez qālē s’warţā hadtā beţ māyōţē.
Śma kad qāyē ak śīppōrā sēd śatīqē
Wamkanneś lē l'kollē pagrā l’wāţ hudāţā.
Had hūdāţā akrez qālē l'pagrā w'nawśā
Waśqī ennōn kās purqānā d'hāyaţ miţē.
Sūţ tūw qālē damhadţānā d'māyōţuţā
Damhāwē lē ak dawsew’ā l’hudāţ nāśā.
Don’t be sorry, O nature, which has grown old
By mortality, nor doubt the rejuvenation of the body and soul.
Rise up and hear the voice that announces to you
The resurrection, and trust that there is hope for mortal beings.
Hear the prophet crying out to the dead bones
Prompted by the Holy Spirit, preaching new good tidings among the mortals.
Hear him calling like a trumpet to the silent
And gathers the whole body to rejuvenation.
Renewal he preaches by his voice to body and soul
Makes them drink of the cup of redemption of the life of the dead.
Again hear the voice of the renewer of mortal beings,
Which points to the rejuvenation of human beings.