AP 340 to 321
'Mshabheenan' a prospective anthem for the St. Thomas Christians by MOC
Call Number | AP 334 |
Part Number | Part I - Syro Malabar Church |
Title | 'Mshabheenan' a prospective anthem for the St. Thomas Christians by MOC |
Duration | 2m:12s |
Place of Recording | Missionary Orientation Center, Manganam, Kottayam, India |
Date of Recording | 26 July 2023 |
Youtube URL | https://www.youtube.com/watch?v=3LaO4zCpa1k |
Video Segment (s) |
|
Notes
See more on this chant at https://www.thecmsindia.org/encyclope...
This could very well become an Anthem of all the St. Thomas Churches.
The concept of St. Thomas Anthem came from Fr. Cyriac Madathil, CMI,
Fr. Rejo Kalathil, CMI, and Fr. Nibin Areekathazhe, CMI.
Dr. Thomas Kollamparambil, CMI, and Rithin Chilambattusseril, a friend of the CMIs, a doctoral student, and a disciple of a great Syriac Scholar, Koonammakkal Thoma Kathanar (see Aramaic Project -16) wrote the lyrics.
Fr. Joseph J. Palackal, CMI made the melodic design and we hear the song in the voice of Br. Joby Vadayattukuzhy, CMI.
St. Thomas Forane Church, under the leadership of Fr. Cyriac Madathil and with the assistance of Br. Thomas Kapil, CMI, and Mr. Joju George took care of the production.
Minus Track Arrangement and Recording : Prince Joseph
-------------
M’šab’hīnan lāk mahyānan
Am tōmā šlīhā āwūn
Danhar šrāgā daswart̠ā
B’ainayn hešōkāt̠ā.
(Along with St. Thomas, our father, we glorify you, O our life-giver, for enlightening our darkness-filled eyes with the light of the Gospel.)
Mawdēnan l’geliyānāk
Ammē(h) d’lā pūlāgā
Wāmrīn d’lā šalwā
Mār(y) wālāh(y) Mār(y) wālāh(y)
(Along with him, without doubt, we praise your revelation; and constantly we recite: “My Lord, and my God,” “My Lord, and myGod.” )
Glossary:
M’šab’hīnan = we praise
Lāk = you
Mahyānan = life giver; Am = with
tōmā = Thomas
slīhā = apostle
āwūn = our father
Danhar = who elightene
šrāgā = light
daswart̠ā = of the Good News
B’ainayn = in our eyes
Hešōkāt̠ā = darkness
*************
Mawdēnan = we praise
l’geliyānāk = your revelation
Ammē(h) = with him
d’lā = without
pūlāgā = doubt
Wāmrīn = we proclaim
d’lā = without; šalwā = end
Mār(y) = my Lord
Wālāh(y) = and my God
Transliteration in Malayalam
മ് ശബ് ഹീനൻ ലാക് മഹ് യാനൻ
അം തോമാ ശ്ലീഹാ ആവൂൻ
ദന്ഹർ ശ്രാഗാ ദസ് വർസാ
ബ് ഐനൈൻ ഹെശോകാസാ
മൗദേനൻ ല് ഗെല് യാനാക്
അമ്മേ ദ് ലാ പൂലാഗാ
വാമ് റീൻദ് ലാ ശൽവാ
മാർ വാലാഹ് മാർ വാലാഹ്
Malayalam Translation
സുവിശേഷ വിളക്ക് ഞങ്ങളുടെ ഇരുളടഞ്ഞ മിഴികളിൽ കൊളുത്തി, ഞങ്ങളെ ജീവിപ്പിച്ചവനേ ,
ഞങ്ങളുടെ പിതാവ് തോമാശ്ലീഹാ യോടൊപ്പം
നിന്നെ ഞങ്ങൾ മഹത്വപ്പെടുത്തുന്നു.
നിന്റെ വെളിപാടിനെ അവനൊപ്പം, സംശയമേതുമില്ലാതെ ഞങ്ങൾ പ്രഘോഷിക്കുന്നു.
ഇടവിടാതെ ഞങ്ങൾ ഉരുവിടുന്നു.
മാർ വാലാഹ് മാർ വാലാഹ് !
• Aramaic Project-330: St, Thomas Anthe...
Related Videos
- AP 158 - Mar Walah (My Lord and my God) for Sunday School children.
- AP 158a - St. Thomas Chant: "Mar(y) Walah(y)": "My Lord and my God" for Puthu Njayar.
- AP 189 - "Mar Walah'" for post-communion meditation.
- AP 194 - St. Thomas Chant for the feast of Dukhrana.
- AP 240 - ദുഖ്റാന ഗീതം-'MAR WALAH' Syriac Chant. For Dukhrana by St. Thomas Forane Church Dharmaram, Bengaluru .
- AP 240a - St. THOMAS ANTHEM. MAR WALAH- മാർ വാലാഹ് With transliteration and translation.
- AP 282 - 'Mar Walah'- Mini Concert (Hindustani). India Release 03 July 22. Promotion I
- AP 282a - 'Mar Walah'- Mini Concert (Hindustani). India Release 03 July 22. Promotion II. Berny
- AP 282b - 'Mar Walah'- Mini Concert (Hindustani).India Release 03 July 22. Promotion III. Jerry Amaldev
- AP 300 - MAR WALAH - Mini Concert in Hindustani by Dr. Krishna Pada Mondal.